Biografía

Biografía

Integridad, profesionalismo, confidencialidad, compromiso y versatilidad son los cimientos sobre los cuales comencé a edificar mi carrera como traductora e intérprete hace más de quince años.
Licenciada en interpretación de conferencias, traductora pública y científico-literaria en idioma inglés graduada de la Universidad del Salvador, con posgrado en Corrección de Textos en Español de la Fundación Litterae-Fundéu, cuento con una amplia experiencia en el ámbito de la interpretación y de la traducción, que comprende, además, proyectos de revisión, corrección, edición y localización de textos. La variedad de campos de especialización y áreas de trabajo en los que me desempeño demuestra mi permanente interés por enfrentar nuevos desafíos. Para descargar una versión completa de mi CV, hacé clic aquí.
Eugenia Pinalli Language Services ofrece un servicio personalizado para cada cliente, que presta especial atención a los detalles y a las diversas necesidades que cada proyecto presenta.
Como profesional del idioma, con el aval del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires y de la Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación, me dedico a facilitar la comunicación y a superar las brechas lingüísticas a la hora de transmitir un mensaje... Mi objetivo es ayudarte a comunicar el tuyo.





Interpretación

Interpretación

Una intérprete representa el nexo entre las distintas partes de un evento, desde una conferencia multitudinaria hasta una reunión de negocios. Justamente por ese motivo, es imprescindible confiar en profesionales que garanticen una óptima comunicación en todo momento y en todo lugar.
Existen distintas técnicas de interpretación. En Eugenia Pinalli Language Services, te asesoramos para que elijas la modalidad que mejor se ajuste a tu proyecto o evento:

Interpretación simultánea

La intérprete se encuentra en una cabina insonorizada y transmite el mensaje al mismo tiempo que la oradora o el orador. Se requieren equipos de audio con distintos canales para los idiomas hacia los que se interpreta. Es ideal para conferencias o reuniones con una gran cantidad de asistentes.

Whispering o susurro

Al igual que en la interpretación simultánea, la intérprete transmite el mensaje al mismo tiempo que la oradora o el orador, pero, esta vez, se encuentra junto a una o dos personas e interpreta expresamente para ellas. Es conveniente para reuniones o conferencias en las que se requiera interpretación para un grupo reducido de asistentes.

Interpretación consecutiva

Es la técnica más frecuentemente utilizada en reuniones de negocios o conferencias de prensa. La intérprete transmite el mensaje a medida que la oradora o el orador concluye cada idea y realiza pequeñas pausas para interpretar el discurso y retomarlo en pocos minutos.

Interpretación de enlace

La intérprete alterna entre la modalidad consecutiva y el susurro, según las necesidades que surjan en cada ocasión en particular. El objetivo es facilitar la comunicación independientemente de la técnica implementada.

Interpretación con subtitulado
en vivo

Gracias a este servicio, la audiencia de un evento (tanto presencial como remoto) puede visualizar los subtítulos de la interpretación simultánea, que se proyectarán a medida que la intérprete transmita el mensaje en el idioma de llegada.

Interpretación remota (RSI)

Si bien la interpretación remota existe hace varios años, en el contexto de la pandemia de la COVID-19, ha sido una gran herramienta para facilitar la comunicación en eventos remotos, a través de diversas plataformas de videoconferencias o streaming. Se puede implementar tanto en la modalidad simultánea como consecutiva.

Traducción y corrección de textos

Traducción y corrección de textos

Etimológicamente, traducir proviene del latín traducĕre, que significa `hacer pasar de un lugar a otro´. Sin embargo, una traducción de calidad requiere mucho más que trasladar palabras de un idioma a otro. Es preciso captar el sentido verdadero de lo que el texto original desea transmitir, mantener tanto el registro como el estilo y ser fiel a quien lo haya escrito, sin olvidar la naturalidad y la corrección gramatical, aspectos fundamentales a la hora de obtener un buen trabajo de traducción.





Una traductora logra su propósito cuando su trabajo pasa inadvertido. Por eso, además de la traducción en diversos idiomas,
en Eugenia Pinalli Language Services, ofrecemos los siguientes servicios, a fin de que una traducción no se vea como tal:








Clientes

Clientes

¡Gracias por confiar en EUGENIA PINALLI LANGUAGE SERVICES!


Eventos

Eventos

Galería de fotos y videos




Te espero para que el mensaje de tu organización,
empresa, proyecto o emprendimiento trascienda
las barreras idiomáticas, en un mundo que
ya no conoce de fronteras.

Testimonios

Testimonios







Contacto

Contacto